Únete a nuestra comunidad y comparte tu pasión por las historias de época con nosotros.
Hemos actualizado el foro a la última versión, es posible que fallen algunas cosas que vamos a ir corrigiendo. Esta nueva versión está totalmente adaptada a los dispositivos móviles para adaptarnos a las nuevas tecnologías.

También se han añadido botones para compartir los temas en las redes sociales por lo que os animamos a compartirlos para dar a conocer el foro.

Como siempre cualquier idea o sugerencia será bien recibida.

Síguenos en Twitter @historiasdepoca para estar al tanto de todas las novedades.

Únete a nuestro canal de telegram para charlar sobre tus series y películas favoritas.
Charla de lo que te apetezca, cualquier tema tiene cabida aquí.
#30885
Aunque se anuncia su salida en nuestro país para el próximo 13 de julio, ya está disponible en determinados grandes almacenes El signo de los cuatro por parte de Ida Films.
El signo de los cuatro (The Sign of Four, 1983) fue un telefilm dirigido por Desmond Davis (Furia de titanes, la versión buena) protagonizado por el excelente Ian Richardson como Sherlock Holmes, David Healy como Watson, y el sherlockiano Thorley Walters como el mayor John Sholto. Ese mismo año se hizo una nueva entrega, El perro de Baskerville (The Hound of the Baskervilles), esta vez dirigida por el curioso Douglas Hickox (Matar o no matar, ese es el problema, Brannigan), y con Donald Churchill encarnando esta vez a Watson. Ambos telefilmes, escritos por el interesante Charles Edward Pogue (responsable de la excelente versión de La mosca de Cronenberg, así como del telefilm también sherlockiano Las manos de un asesino, con Edward Woodward), eran un intento por parte de la compañía Mapleton Films de crear una serie de adaptaciones de las historias de Arthur Conan Doyle, pero ese mismo año surgió la célebre serie protagonizada por Jeremy Brett. Consideraron que no podían estar al nivel de ésta, cancelaron el ciclo y la aportación quedó en un interesante díptico. Esperemos que El perro de Baskerville salga próximamente para completar el duplo.

La edición se ofrece en su formato de pantalla correcto, 1.33:1, con su audio original en inglés, así como doblaje, y subtítulos en castellano, y como extras sólo ofrece unas filmografías muy incompletas.


Este tema tiene 3 respuestas
Usted debe ser un miembro registrado y conectado para ver las respuestas de este tema.
hola y gracias

Hola a toda la gente que hace posible que no se pierdan tantos recuerdos Un millón de gracias -thumbup -thumbup -thumbup

Escuela de teatro

Desde que mi hijo está asistiendo a la escuela de teatro en madrid le he visto un gran avance en su autoestima y en su conducta ya que además de aprender esta disciplina, la escuela le que ofrece salidas a distintos teatros de la ciudad, jornadas de juegos teatrales para todos los niveles y una cartelera de descuentos para los espectáculos. Esto hace que aparte de ser la escuela un lugar de estudio y […]

Todo sobre esta adaptación me ha parecido extraordinario!